PO Box 24560
Indianapolis, IN


Theological English Syllabus

“J. R. R. Tolkien & C. S. Lewis: Story and Theology”

We'll be exploring and discussing theological motifs (such as creation, good & evil, redemption, pity & mercy, power, healing & hope, death & heaven) in Tolkien's The Hobbit and The Lord of the Rings and in Lewis's Narnia Chronicles.


Date       Topic

16.04       Introduction: Tolkien & Lewis
23.04      Story & Theology: Tolkien & Lewis
30.04      Tolkien: The Chosen Burglar / Choice & Providence (The Hobbit, Ch 1 “An Unexpected Party)
07.05      Tolkien: The Choices of the Burglar / Virtue & Victory (The Hobbit, Ch. 5 “Riddles in the Dark” & Ch. 16 “A Thief in the Night”)
14.05       Lewis: Aslan & the Deeper Magic / Redeemer & Redemption (The Lion, the Witch, and the Wardrobe)
21.05       No class (Pfingstmontag)
28.05      Lewis: “Tell me your sorrows” / Telling & Re-telling Stories (The Horse and His Boy, The Voyage of the Dawn Treader)
04.06      Tolkien: Power & Pity / Good & evil (The Fellowship of the Ring, LOTR, Book 1, Ch. 2 “The Shadow of the Past”)
11.06        Tolkien: No Hope and New Hope / Sacrifice & Forgiveness (The Return of the King, LOTR, Book 6, Ch. 3 “Mount Doom”)
18.08       Lewis: “Looking for Overland” / Signs & Faith (The Silver Chair)
25.06      Lewis: “No good thing is destroyed” / Death & Heaven (The Last Battle)
02.07      Creation: The Music of the Ainur & the Song of the Lion (Tolkien, LOTR & Silmarillion; Lewis, The Magician’s Nephew)
09.07      Nature: Ents & Dryads, Gods & Gardens (Tolkien, Hobbit & LOTR; Lewis, Prince Caspian, The Last Battle)
16.07       Recovery: Healing, Feasting, & Homecoming
23.07      Tba

2.1. Vorbereitung: vor der Sitzung die Text(e) durchlesen; die Hauptideen und –sätze unterstreichen und, wenn nötig, übersetzen; Unklarheiten (grammatikalisch und/oder inhaltlich) notieren. Bitte beachten: eine komplette Übersetzung der Texte ins Deutsche oder in eine andere Sprache ist nicht nötig.
Preparation: read through the assigned reading(s) prior to class; underline—and, if necessary, check the translation of key terms & statements; note phrases or concepts that are unclear. Note: you are not required to translate the entire text into German (or any other language).
2.2. Teilnahme: regelmässige Teilnahme und Mitarbeit beim Lesen, Übersetzung (wenn nötig) und Diskussion
Participation: attend class; take turns reading and (if needed) translating the text; take part in discussion.


Institut zur Erforschung des Urchristentums e.V.
Neckargasse 7, Tübingen
Tel. 07071-980-1005/ Sekretariat -1006